打印

[交流] 主题帖为什么不能统一用中文标题

0

主题帖为什么不能统一用中文标题

某些板块里面那么多日语标题 看起来很不舒服啊 估计也没有几个能够看懂啊 统一用中文吧 标题嘛 把想发什么说清楚就可以了 就算不会翻译也可以根据自己贴的内容说一下 要是连个标题都起不出来 就没有发帖的必要了

TOP

0
你点进去看不就知道了吗,帖子里面该有介绍阿

TOP

0
那么你也没有下载的必要了
你根本就听不懂里面的鸟语

在伸出你的手去拿取别人东西的时候
你也要站别人的立场去想下...自己是在索取而是应该得到的

再说标题这个东西
片名就是最好的...

TOP

0
又不是写文章,发帖非得要起名字么?原片名就是最好的标题,乱改反而造成管理和观看上的不便,同样的资源可以起很多题目,胡乱改名就是大量重复贴的根源所在。
退一步讲,既然看不懂又如何起中文题目?转帖者多半都是直接复制的,未必了解内容。
还是楼上说得好,连内容都听不懂,就没有下载去看的必要了。

TOP

0
某些版块里几乎全部的电影都是日本的,很多会员都看不懂.这样很不舒服啊!
建议SIS配备专门的翻译以及配音队伍,给发的每个日文电影配中文翻译,这样的话会员就爽了
如果连个翻译和配音都没有的话,SIS就没办下去的必要了
LZ,你看我这样的建议好么?

TOP

0
楼住没发现所有帖子里都有图片介绍吗?最差也有个影片的封面,看文字看不懂
图片总能理解把,乱改中文名字正如楼上所讲,重复贴满天飞

TOP

0
呃 有事好说话嘛 我也是忘了重复贴这回事了 直接提醒就是了 这语气显得俺罪大恶极了
其实可以片名加点别的介绍啊
纯日文标题比中文标题的吸引力要小得多 我想作者从人气考虑 也很愿意起名字
不看内容直接转载?这样的作者……

TOP

0
引用:
原帖由 lwx_bm 于 2009-1-23 20:41 发表

某些版块里几乎全部的电影都是日本的,很多会员都看不懂.这样很不舒服啊!
建议SIS配备专门的翻译以及配音队伍,给发的每个日文电影配中文翻译,这样的话会员就爽了
如果连个翻译和配音都没有的话,SIS就没办下去的必要 ...
身为管理人员还说出这种话来!!   你有本事不见你去做翻译配音?!

[ 本帖最后由 lovelj 于 2009-1-24 01:29 编辑 ]

TOP

0
引用:
原帖由 lovelj 于 2009-1-24 01:27 发表


身为管理人员还说出这种话来!!   你有本事不见你去做翻译配音?!
配女音在那里YAMADIE???
估计大家看完他配的片子后...都会发誓不再看小日片子

TOP

0
引用:
原帖由 lovelj 于 2009-1-24 01:27 发表


身为管理人员还说出这种话来!!   你有本事不见你去做翻译配音?!
我晕!
正反话都看不出来的?
不懂什么叫讽喻?
真是败给你了!

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-7-5 16:44